查看原文
其他

网络热词“盘他”:如何译成英文?

侃哥 侃英语 2020-02-20

 

2019 刚开年,一个网络热词迅速进入大神杠精段子手的语料库—“盘他”。

 

“盘”原本是文玩界的一个术语,指“用手反复摩擦某个物体,使其表面更光滑、更有质感”。


比如有些人喜欢盘核桃、盘手串、盘玉器...

 

 

从这个意义来说,“盘”就是“把玩”或“摆弄”的意思,翻译成英文可以是:

 

① keep holding

 

He keeps holding the teapot and simply couldn’t part with it.

他拿着一只茶壶把玩,爱不释手。

 

② turn around in one’s hands

 

There is an old man who is turning around a pair of walnuts in his hands.

有一位老先生正在盘一对核桃。

 

“盘”原本只是一个属于小众人群的说法。至于为何在互联网上被引爆,就不能不提一个相声段子--《文玩》。

 

里面有一句话在网络上突然走红:

 

“干干巴巴,麻麻赖赖,一点都不圆润,盘它!”

 


这句话的笑点就在于:逮啥盘啥,正所谓“万物皆可盘”。这个段子可能为了讽刺一些人患有“强迫症”,看到不顺眼的事物都要试图纠正它,简称为“盘它”。

 

后来在网友不断演绎下,“盘”在不同语境下也具备了不同含义:

 

01.

 

面对你喜爱的人或事物,“盘”就是“抚摸”。


比如你看到一只猫,特别想“盘它”时,你可以用这个单词:stroke,表示一种“轻轻的抚摸”,相当于“touch gently”,造句:

 

He’s a beautiful dog. Can I stroke him?

真是一只帅狗!我能“盘”他吗?

 

*老外经常把喜爱的事物拟人化, 比如用 she 指代大邮轮。



02.

 

再如当你碰到令人不爽的人或事物,也可以说:盘它/他!

 

用汉语再翻译一下就是“怼他!”、“干他!”,用天津话说就是“给他拿拿龙”,用上海话来说是“拿伊组特!”,都表达一个意思。

 

有人可能会说 diss him 或 diss it,不太对哦!这属于中式英文了。这个 diss 是说唱里的术语,后来在中文互联网语境中发展出“diss 某人”的说法。

 

文雅一点我们可以说:teach him a lesson,即“教训某人”,亦或是 kick his ass,“揍他一顿”。但不能说成:give him some color to see see,这也是中式英文了。

 

如果想表达更猛烈的情感,你还可以用:Fix him(修理他、收拾他)、Screw him Fuck him 等等,后面两种已经属于非常粗俗的语言了(*顺便说下,screw 是 fuck的另一种说法)。



03.


第三种情况,当你遇到心水的小哥哥、小姐姐,你身边的朋友可能会对你说:盘他/她。

 

这种情况下,“盘”就相当于“撩”了。“撩”在英文中可以说成:hit on,造句:

 

A guy was hitting on me all the time.

刚才一个男的一直在撩我。

 

I wanna hit on that girl over there.

我想去撩一下那边的妹子。

 

我们还可以用 pick up 来表示“撩”,但是一种口语用法,比如:

 

Since you like her, pick her up! Don’t be shy.

既然你喜欢她,盘她!(撩她),别害羞。

 


所以,我们现在也把“撩(盘)妹达人”说成 pickup artist,简称 PUA。

 

总之,万物皆可盘。大家可以留言区说说:生活中,你最爱“盘”什么?



推荐:网络热词“家里有矿”:英语怎么说?

上篇:酸奶瓶上这个单词刷新三观...我只能说:服了!

语法:表示 A 和 B 两者之间的比较,有哪些英文句型?| 语法解密



30个职场口语场景

侃哥亲授

学发音、学表达

相当实用

第一期






Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存